Olvidamos el terror de la ausencia
Cuando te mueras serás immortal.
Habitarás en los nidos
de los pájaros y del campo aprenderás
la respiración del agua y la humedad
sencilla de las hojas verdes.
Cuerpo feliz.
Tendrá que haber algo autêntico.
Aspiras a la imposibilidad.
Fresco sonido de sombra.
En la carretera dejarán un cesto con menta
y el aire se inundará de olores tiernos.
El mundo tiembla.
Llega la noche.
Amanece, sin novedad, sin ti.
Javier Hernando Herráez
Esquecemos a aflição da ausência
Quando a morte vier serás imortal.
Habitarás os ninhos
dos pássaros e no campo serás encontrada
na respiração da água e nas folhas, simples
verdes e húmidas.
Cenário idílico.
Terá certamente de ser algo genuíno.
Porque aspiras à impossibilidade.
Ao fresco tom da sombra.
Na estrada estará um cesto de hortelã
e o ar será inundado por odores ternos.
O mundo estremece.
Chega a noite.
E amanhece sem surpresa, a ausência.
Javier Hernando Herráez (tradução livre)
Sem comentários:
Enviar um comentário