Olvidamos el terror de la ausencia


Cuando te mueras serás immortal.

Habitarás en los nidos 

de los pájaros y del campo aprenderás

la respiración del agua y la humedad 

sencilla de las hojas verdes. 

Cuerpo feliz. 

Tendrá que haber algo autêntico. 

Aspiras a la imposibilidad. 

Fresco sonido de sombra. 

En la carretera dejarán un cesto con menta 

y el aire se inundará de olores tiernos. 

El mundo tiembla. 

Llega la noche.

Amanece, sin novedad, sin ti.


Javier Hernando Herráez


Esquecemos a aflição da ausência

 

Quando a morte vier serás imortal.

Habitarás os ninhos

dos pássaros e no campo serás encontrada

na respiração da água e nas folhas, simples

verdes e húmidas.

Cenário idílico.

Terá certamente de ser algo genuíno.

Porque aspiras à impossibilidade.

Ao fresco tom da sombra.

Na estrada estará um cesto de hortelã

e o ar será inundado por odores ternos.

O mundo estremece.

Chega a noite.

E amanhece sem surpresa, a ausência.


Javier Hernando Herráez (tradução livre)


Sem comentários:

Enviar um comentário